Je vais faire un disclaimer avant de commencer mon article. Je suis plusieurs choses, mais non pas QuĂ©bĂ©cois. Je suis Franco-Ontarien, mais la grande partie de ma vie, jâai parlĂ© en anglais avec mes amis et au secondaire. Je viens dâOttawa, mais je fais lâeffort dâĂ©couter chaque match et dâaller au match Ă chaque occasion possible.
Ceci Ă©tant dit, MontrĂ©al est la grosse ville la plus bilingue non seulement au QuĂ©bec, mais aussi au Canada. Je connais beaucoup de MontrĂ©alais qui ne parlent pas de français, tous comme jâen connais qui ne parlent que le français. Le problĂšme est que lâImpact, en tant que club, nâutilise pas la langue anglaise comme il le devrait pour maximiser son potentiel de partisans au QuĂ©bec et au Canada.
LâImpact se trouve dans une situation unique dans la MLS, la seule Ă©quipe dans une ville trĂšs bilingue et l’une des trois Ă©quipes canadiennes. La majoritĂ© des partisans de lâImpact sont francophones. Je ne veux vraiment pas non plus enlever le sentiment unique de MontrĂ©al dans la MLS qui est la seule ville non anglophone, mais je veux souligner quelques problĂšmes que je trouve avec les langues et comment peut-on en tant que partisan MontrĂ©alais, ensemble devenir plus bilingue.
Les MĂ©dias
Je le concĂšde, ces problĂšmes peuvent ĂȘtre hors du contrĂŽle de lâĂ©quipe, mais câest quand mĂȘme la façon la plus importante dâaider le club Ă grandir en dehors de la ville de MontrĂ©al elle-mĂȘme. Je suis conscient quâil y a TSN690 qui diffuse les matches Ă la radio en anglais, mais le plus gros problĂšme est la tĂ©lĂ©vision. En effet, la tĂ©lĂ©vision est le plus gros obstacle pour ceux qui ne parlent pas français ou qui ne viennent pas de MontrĂ©al. TSN ne diffuse pas les matches de lâImpact, alors quâils montrent tous les matchs de Vancouver et de Toronto au rĂ©seau national. Toronto FC, sâils ne sont pas sur TSN, seront sur Sportsnet, encore une fois une couverture nationale.
Pour lâImpact par contre, la plupart des matchs jouĂ©s sont sur TVA Sport. Pas de problĂšme, si tu veux garder lâĂ©quipe francophone, mais ceci crĂ©e une injustice pour les anglophones ou ceux qui ne reçoivent pas TVA Sport chez eux. Dans mon forfait de tĂ©lĂ©vision, TVA Sport existe dans les chaĂźnes internationales, avec des postes russes et indiens. Pour ceux qui veulent Ă©couter les matches, essayer de le trouver peut dĂ©jĂ ĂȘtre difficile, et sans le poste TSN alors cela devient encore plus compliquĂ©Â dâattirer du monde qui veulent se trouver une Ă©quipe MLS sâils ne sont pas locaux, et mĂȘme sâils le sont mais qu’ils sont anglophones. En tant que club, lâImpact doit pousser la ligue et les chaĂźnes de tĂ©lĂ©vision anglophones pour se donner plus de chance dâĂȘtre vu. Je sais que lorsque je veux montrer un match Ă des amis anglophones, il est difficile pour eux de continuer Ă suivre lâĂ©quipe et dâĂ©couter des rencontres lorsquâils ne sont pas capables de trouver des matchs Ă la tĂ©lĂ©vision.
Les Partisans
Cette fin de semaine, je me suis trouvĂ© au match contre Chicago dans la section 131 avec les Ultras 2002. Ma blonde qui mâa accompagnĂ© m’a fait un commentaire qui mâa marquĂ©. Ă peu prĂšs Ă la moitiĂ© dans la deuxiĂšme demi, elle mâa dit avoir remarquĂ© quâil nây avait aucun chant en Anglais. En y pensant bien, jâai continuĂ© Ă regarder le match. Cependant, ceci mâavait rappelĂ© du temps il y a deux ans oĂč au Stade Saputo, je me suis fait insulter par dâautres partisans montrĂ©alais car je parlais en anglais et non pas en français. En regardant de plus en plus dans les chants et lâorganisation des groupes de partisans, il est trĂšs facile Ă constater que le français domine les partisans et les chants qu’ils chantent.
Il est aussi trĂšs facile d’y voir, encore une fois, le vouloir d’une identitĂ© unique dans la MLS pour une Ă©quipe. Par contre, il est aussi frustrant pour plusieurs qui veulent participer et qui ont de la difficultĂ© pour les chants plus complexes Ă cause de leur langue. Les partisans et lâĂ©quipe elle-mĂȘme rendent hommage Ă lâhistoire de MontrĂ©al avec les symboles du drapeau de la ville, qui reprĂ©sentent les Ăcossais, les Irlandais, les Anglais et les Français sur le drapeau de LâAngleterre, mais elle semble ignorer la langue et la culture derriĂšre trois des quatre symboles.
Câest difficile de voir du monde reprĂ©senter lâĂ©quipe et la ville de façon unidimensionnelle, quand la ville de MontrĂ©al est une ville extrĂȘmement spĂ©ciale avec beaucoup de qualitĂ© trĂšs uniques, comme d’ĂȘtre la ville des milles clochers ou d’ĂȘtre une ville trĂšs bilingue, avec des UniversitĂ©s renommĂ©es mondialement dans les deux langues et surtout comment que les deux langues font partie de la vie Ă MontrĂ©al. LâĂ©quipe et les partisans se desservent en utilisant lâapproche du français avant tout, et poussent une idĂ©e fausse de la ville et de lâĂ©quipe qui la reprĂ©sente.
Cet article a été rédigé par Nick Paynter
Bio de Nick: Ătudiant en communications Ă l’universitĂ© Carleton oĂč je suis membre de l’Ă©quipe de Lacrosse et de Ski Alpin. Je suis gros fan de l’Impact et des SĂ©nateurs D’Ottawa.
Suivez-le sur @Nick_Paynter